手機號
密碼
確認密碼
郵箱
驗證碼
邀請碼(可為空)
立即登錄    忘記密碼? 注冊
找回密碼 x
手機號
郵箱
找回密碼 立即登錄    免費注冊
登錄賬號,閱讀文章可獲得相應的積分。

工程翻譯需要注意些什么

樂文翻譯     發布時間:2019/6/28 16:55:00     瀏覽次數:808

  工程技術解釋屬于現場解釋,屬于技術解釋。工程翻譯要求非常高的解釋質量精度。在工程項目中,工程翻譯員以書面或口頭形式為中外雙方的交流和溝通提供語言支持,從而達到有效溝通的目的。那么接下來就讓我們樂文翻譯公司的小編來告訴您工程翻譯口譯的注意事項。

  1工程翻譯的準確性和完整性

  對工程翻譯要求準確性,這是最基本的要求,指的是意思準確無誤,選詞用語恰當合適,對于明顯具有不同感情色彩的詞匯,要進行深究以選用正確詞匯,做工程翻譯來不得半點虛假和錯誤,完整性則指的是對于譯出的內容,不可以隨意添加講話者原本沒有的內容,不僅要求譯員思維敏捷,時刻保持頭腦清醒,還要求譯員功底深厚,雙語基礎扎實,并且不斷學習充實自己。

  2工程翻譯口譯的及時性

  工程翻譯員對口譯轉換活動要及時做出調整,演講者說完話之后,兩至三秒的時間,譯員將譯文譯出。這涉及到譯員的瞬間記憶能力,事先與中外雙方溝通一下,讓雙方盡量避免說話不停頓。如果有必要,譯員需攜帶筆記本,做筆記以輔助翻譯。當然,隨著翻譯能力的不斷提高,可以持續翻譯的時間也應當不斷延長。

  3工程翻譯口譯的清晰性

 工程翻譯需要注意些什么

  工程翻譯口譯員聲音清晰,不可帶有方言和口音。由于中外雙方來自不同地域,不同國家,無論是中文還是英文,雙方講話不可避免地帶有地方口音,譯員不但要聽得懂,更要用清晰的標準發音翻譯出來。英譯中自然要使用普通話,中譯英也應盡量使用標準的國際音標發音。

  4工程翻譯口譯的簡明性

  在講話者沒有故意含糊其辭的前提下,口譯員話語簡潔明了。商務會談時經常遇到此類情況,有時講話者不想回答對方的問題,或者故意回避,會故意含糊其辭,甚至答非所問。而工程翻譯則講究的是現場出現的有關工程的相關語言句子和詞匯,簡明扼要。

  以上就是樂文翻譯公司小編總結的工程翻譯資訊,希望對你有所幫助,更多工程翻譯相關閱讀,敬請登錄樂文翻譯公司的官網查看!

  ——選自:樂文翻譯公司
  樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:[email protected]或直接致電:400-895-6679咨詢。
  -------------------------------------------------------------------------------------------
  99%的人還閱讀了:

  工程翻譯的注意事項

  工程翻譯的現場口譯技巧

  工程翻譯對譯員有哪些要求?

閱讀文章:積分+1
陕西11选5开奖公告